В безбрежном океане классической музыки «Третья песня Эллен» (Ellens dritter Gesang, D. 839, Op. 52, № 6) Франца Шуберта, более известная как «Ave Maria», стоит как маяк эмоций и духовной глубины. Созданный в 1825 году, этот шедевр с его пронзительной мелодией и богатой историей продолжает находить отклик в сердцах слушателей по всему миру, выходя далеко за рамки своего первоначального контекста. Давайте совершим путешествие в историю этого вечного гимна, чтобы раскрыть все его тайны.

Что это за произведение

Официальное название Ellens dritter Gesang (D 839, Op. 52 № 6)
Год 1825
Тональность As-dur (концертные издания часто в B-dur и других удобных тональностях)
Состав Голос и фортепиано
Место создания Гмунден, озеро Траун, Верхняя Австрия
Источник текста Немецкий перевод Адама Шторка по поэме В. Скотта «Дева озера»

Как родилась «Ave Maria»: краткая история, шотландские корни и австрийский гений

История «Ave Maria» начинается не в церкви, а на живописных берегах австрийского озера Траун, в курортном городке Гмунден. Летом 1825 года Франц Шуберт, надеясь завоевать международное признание, обратился к творчеству чрезвычайно популярного в то время шотландского писателя сэра Вальтера Скотта. Его поэма «Дева озера» (The Lady of the Lake, 1810), изданная в Австрии, пользовалась феноменальным успехом. Шуберт выбрал семь песенных текстов из поэмы и создал на их основе вокальный цикл (Op. 52).
Именно в этом цикле и родилась «Третья песня Эллен». Вопреки распространенному мнению, Шуберт изначально не собирался писать музыку для традиционной латинской молитвы. Его произведение — это музыкальное воплощение мольбы героини поэмы, Эллен Дуглас, которая просит Деву Марию о защите для себя и своего отца. Таким образом, это светское произведение, наполненное романтическим духом и сентиментальной просьбой о помощи.
«Мои песни на стихи из «Девы озера» Вальтера Скотта имели большой успех. Все были тронуты их религиозностью. Кажется, это оттого, что я никогда не вымучиваю из себя благочестие, а когда сочиняю, то верю и чувствую». — Франц Шуберт
Первой исполнительницей произведения стала 17-летняя пианистка Нанетта Вольф, а первым певцом — близкий друг Шуберта, Иоганн Михаэль Фогль. Современники вспоминали, что во время исполнения этой музыки многие слушатели плакали и бросались друг другу в объятия от избытка чувств.

Шуберт выбрал семь эпизодов из «Девы озера» для вокального цикла Op. 52. «Третья песня Эллен» стала самой популярной из них. Первый аккомпаниатор — 17-летняя пианистка Нанетта Вольф; среди первых певцов — близкий друг композитора Иоганн Михаель Фогль. Современники вспоминали эмоциональные реакции публики — слушатели плакали и обнимались, пораженные чистотой и простотой музыки.

Текстологические метаморфозы: от Скотта до латинской молитвы

Шуберт намеревался издать цикл на двух языках — немецком и оригинальном английском. Однако немецкий перевод, выполненный Адамом Шторком, был довольно вольным и не совпадал по метрике с английским оригиналом. В результате музыка, написанная на немецкий текст, не идеально ложилась на стихи Скотта. Хотя первая публикация (Вена, апрель 1826 года) содержала оба языка, в дальнейшем произведение издавалось преимущественно с немецким текстом.
Как же светская песня превратилась в одну из самых известных версий католической молитвы? Эта трансформация произошла благодаря американскому издательству G. Schirmer. Запоминающиеся вступительные слова «Ave Maria» натолкнули издателей на мысль адаптировать музыку Шуберта под канонический латинский текст. Поскольку структуры текстов не совпадали, им пришлось прибегнуть к повторению некоторых фраз молитвы, чтобы они соответствовали музыкальной фразировке. Именно этот латиноязычный вариант и получил всемирное распространение, прочно закрепившись в исполнительской практике.

Музыкальный анализ: простота, возвышенность и гениальность

«Ave Maria» Шуберта — образец его зрелого вокального стиля. Произведение написано в тональности си-бемоль мажор в простой куплетной форме, что делает его доступным для понимания и исполнения.
Музыкальный элемент
Характеристика
Мелодия
Возвышенная, умиротворенная, необыкновенной красоты и певучести.
Гармония
Прозрачная, с плавно сменяющимися аккордами, создающая ощущение покоя.
Ритм
Мерный, спокойный, поддерживающий молитвенный характер.
Фортепианное сопровождение
Имитирует звучание арфы или гитары с помощью разложенных аккордов (арпеджио), создавая фон для вокальной партии.
Благодаря отсутствию чрезмерных технических сложностей, произведение стало доступно не только профессиональным певцам, но и любителям. Знаменитый композитор Жорж Бизе даже сделал его фортепианное переложение для своего сборника «Пианист-певец».

Тексты, которые поют

Оригинальные немецкие строфы (Адам Шторк)

Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen;
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen…
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!

Латинский текст (адаптированный под музыку)

Ave Maria, gratia plena,
Maria, gratia plena,
Ave, ave dominus, dominus tecum…
Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tuae, Jesus…

Русский подстрочник молитвы

Радуйся, Мария, благодати полная…
Благословенна Ты между женами,
и благословен плод чрева Твоего, Иисус…
Ныне и в час смерти нашей. Аминь.

Исполнение Шубертом “Аве Мария” выходит за рамки религиозных границ. Его суть остается нетронутой, независимо от того, звучит ли оно в церковных залах, концертных холлах или сопровождает важные жизненные события, такие как свадьбы и похороны. За почти два столетия своего существования «Ave Maria» вошла в репертуар огромного числа исполнителей самых разных жанров.
Выдающиеся исполнители:
Академические певцы
Эстрадные исполнители
Лучано Паваротти, Пласидо Доминго
Барбра Стрейзанд, Селин Дион
Мария Каллас, Джесси Норман
Андреа Бочелли, Сара Брайтман
Ирина Архипова, Борис Гмыря
Стиви Уандер, Перри Комо
Мария Биешу
Милен Фармер, Бейонсе

Существуют инструментальные версии и переложения (включая фортепианное у Жоржа Бизе).

Мифы и правда

  • Миф: Шуберт написал «Ave Maria» как церковную молитву.
    Правда: изначально это светская песня на текст по поэме Скотта; латинский вариант появился позже в издательской практике.
  • Миф: латинский текст полностью совпадает с каноном.
    Правда: для совпадения с музыкальными фразами издатели прибегали к повторениям строк молитвы.
  • Миф: существует одна «каноническая» тональность.
    Правда: в обороте множество транспозиций для удобства певцов и инструменталистов.

В кино и массовой культуре

  • Фантазия (Disney, 1940)
  • 1+1 (Неприкасаемые)
  • Сбежавшая невеста
  • Мальчишник в Вегасе 3
  • South Park (сезон 2)
  • Outlander (сезон 7, эпизод 3)

Где исполняют

Часто звучит на свадьбах и похоронах, регулярно входит в рождественские программы, а также используется в кино для создания контрастных — возвышенных или ироничных — эффектов.

Послушать

Ф. Шуберт «Ave Maria». Поет Мария Биешу

Короткий таймлайн

  • 1810 — поэма В. Скотта «Дева озера».
  • 1825 — Шуберт пишет цикл песен Op. 52 в Гмундене; рождается «Третья песня Эллен».
  • 1826 — венское издание Op. 52; публикуются варианты текста.
  • Позднее — версия с латинской молитвой входит в репертуар благодаря издателям (в т. ч. G. Schirmer).

Подведем итог

«Ave Maria» Шуберта — светское камерное сочинение, чья внутренняя духовная интонация сделала его универсальным символом. Соединение мелодии Шуберта с латинским текстом укрепило статус произведения как «музыки на века» — вне жанров и границ.

Ноты “Аве Мария” служат мостом, соединяющим поколения слушателей с общим чувством благоговения. Хотя его происхождение может многих удивить, гармоничное сочетание мелодии Шуберта и молитвы «Аве Мария» закрепляет его место в анналах вневременной музыки. Это произведение — яркий пример того, как светское сочинение, благодаря своей внутренней духовной силе и красоте, может обрести универсальное, общечеловеческое звучание и стать одним из величайших символов классической музыки.